EVENTS
A variety of unique seasonal events are held in Furarito throughout the year, and you’ll enjoy a warm welcome if you come and check one out.
Potted flowers are placed at the entrance to each restaurant to give you a cheery welcome.
At Christmas, Santa and snowman figurines are placed at the entrance to the street to put everyone in a festive mood.
Frari-to一年四季都会举办各种特色活动,热情款待到访这里的客人。
各家店铺保留着浓浓的传统氛围,店铺前用一盆盆鲜花迎接客人。
每年圣诞节时期,小巷的入口处会精心装饰圣诞老人和雪人,恭候客人的光临。
「Furari-to」小巷四季都會舉辦各種與季節相應的活動,讓來訪的遊客們享受季節的饗宴。
有古早味氣氛的店家們會在商店前擺上盆花迎接顧客;聖誕節時期,則有聖誕老人、小雪人等裝飾小巷入口,歡迎各位遊客的到來。
‘후라리토’에서는 사계절마다 개성적인 이벤트가 개최되어 이곳을 찾는 사람들을 반깁니다.
고풍스러운 분위기가 물씬 풍기는 가게 앞에서는 화분 속의 꽃이 여러분을 맞이합니다.
크리스마스 시기에는 골목 입구에 산타클로스와 눈사람 인형이 장식되어 여러분의 방문을 기다리고 있습니다.
Furarito Festival
Summers are short in Asahikawa, so the locals make the most of it with a big summer festival, including a local festival downtown called the Sanroku Festival. The Furarito Summer Festival is held on the last day, with festivities taking place throughout the whole of this grilled chicken paradise. Each restaurant serves its best dishes or special items for bargain prices such as \450 yen for a drink. Special vouchers are sold in advance for \2000 per set of 5, with each voucher containing a raffle ticket that puts you in the draw to win lavish prizes. You’ll also see exciting shows on a temporary stage.
Frari-to节
旭川的夏季很短暂,每年夏季举办的“旭川夏日节”和“三六节”已成为夏季旭川一道亮丽的风景线,夏季节日的最后一天,小巷里举办的就是“Frari-to夏日节”。被称为“鸡肉烤串小路”的整个Frari-to小巷都是这项传统活动的举办地点,各家店铺都会推出拿手菜以及特别为节日定制的菜肴和饮品,每道菜只要450日元,价格非常划算。届时将推出5连张的2,000日元超值预售券,还附带抽奖券,备有豪华奖品等您来拿。特设舞台上还将呈现精彩纷呈的表演。
Furari-to祭
在旭川短暫的夏季裡舉辦的「旭川夏祭-三六祭」 的最後一天的活動-「Furari-to夏祭」。被稱做雞肉串燒小巷的整個「Furari-to」小巷成了活動的會場,各家商店都擺出了自家最拿手的、或是特別的料理、飲品等,以每項450日元,非常合理的價位提供給顧客。5張聯票則以優惠的2000日元以預售票賣出,同時附贈有機會得到豪華禮品的抽獎券。另外有特別舉辦的舞台表演也請勿錯過!
후라리토 축제
아사히카와의 짧은 여름의 풍물시 ‘아사히카와 여름축제’, ‘산로쿠 축제’의 마지막 날에는 ‘후라리토 여름축제’가 개최됩니다. 야키토리 골목이라고도 불리는 후라리토의 골목 전체를 무대로 삼아. 각 가게가 자신 있게 선보이는 요리나 특별 메뉴, 음료수를 1가지에 450엔이라는 저렴한 가격으로 판매합니다. 5장 묶음 2,000엔에 판매되는 실속적인 ‘상품교환권’에는 추첨권이 포함되어 있으며 호화로운 경품도 마련되어 있습니다. 특설 무대 쇼도 주목해 주시기 바랍니다.
Halloween Pumpkin Contest
Halloween has gained popularity in Japan in recent years. Furarito celebrates the season by holding a competition where each store carves its own original Jack-o’-lantern and visitors decide which is best. All kinds of amazing Jack-o’-lanterns can be seen, including store mascots, popular anime characters and even the proprietor’s face! If you come for a meal at Halloween, pick the restaurant with your favorite Jack-o’-lantern!
万圣节南瓜大赛
近年来,“万圣节”已成为日本人的一项季节性节日。在万圣节期间,Frari-to举办南瓜大赛,各家店铺都会制作采用原创设计的杰克南瓜灯,看看谁家的南瓜灯的人气最高。用南瓜制作各种脸孔,除了有店铺的动漫形象和人气卡通形象之外,还有模仿店主相貌的作品,种类十分繁多。如果您在店铺前找到了有趣的南瓜,请一定进去看看吧。
萬聖節南瓜燈比賽
近年來,過「萬聖節」也在日本成為季節性的活動。配合這樣的時節,小巷內的各店家也舉辦原創傑克南瓜燈雕刻競賽,吸引各方來客。用南瓜刻出來的作品,有的是該店家的吉祥物,有的是動畫裡有名的人物,或者是店主人的臉,各式各樣! 來到這裡如果在店門口看到喜歡的南瓜燈,歡迎進來坐坐喔!
핼러윈 호박 콘테스트
최근 일본에서도 계절 이벤트로 정착되고 있는 ‘핼러윈’ 기간에 맞춰, 후라리토에서는 각 가게의 오리지널 잭오랜턴을 제작하여 인기를 겨루는 호박 콘테스트를 개최하고 있습니다. 호박으로 만들어진 얼굴은 각 가게의 캐릭터나 애니메이션의 인기 캐릭터, 가게 주인을 닮은 작품까지 다양합니다. 가게 앞에서 마음에 드는 호박을 보셨다면, 잠시 들러 주시기 바랍니다.
Ice Candles
Asahikawa winters are cold, but the locals know how to make people feel warm inside! Ice candles are lit in front of Furarito’s restaurants during the Asahikawa Winter Festival. These are made by freezing a bucket of water to make a lampshade, then lighting a candle. The soft orange glow amid the ice transforms the frozen city into a magical world, adding some winter cheer to the snowy streets of Asahikawa.
冰蜡烛
为了给旭川严寒的冬季增添几分温馨和惬意,在举办“旭川冬之节”时,店铺前会亮起一盏盏“冰蜡烛”。冰蜡烛是将水桶中的水冻结后做成灯罩,然后在里面点亮蜡烛,橘黄色的柔和光线透过冰块折射出来,在冬季的严寒中营造出一个梦幻般的世界。在积雪覆盖的旭川,柔和的蜡烛光将人们的脚边照亮,款待来自远方的游客。
冰燭
即使在寒冷冬季,也要溫馨地度過! 所以在旭川冬祭舉辦的同時,店家前也會有冰燭點燃,照亮來往的人們。將水桶內的水放置戶外結冰做成燈罩形狀,再放入蠟燭點燃就成了「冰燭」。橘紅色柔和的燭光在冰罩裡搖曳,一場寒冬下的夢幻世界就在這裡演出。在雪國的旭川,溫暖地照亮了每位遊客的腳步。
아이스 캔들
혹독한 추위가 계속되는 아사히카와의 겨울을 따뜻하게 보낼 수 있도록 ‘아사히카와 겨울축제’의 시작에 맞추어 가게 앞에 ‘아이스 캔들’을 놓아두고 불을 켭니다. 양동이에 물을 담아 전등 갓 모양으로 얼린 얼음 속에 양초를 넣고 불을 켜면 오렌지색의 은은한 빛이 일렁이며 겨울의 추위 속에서 환상적인 세계를 연출합니다. 많은 눈이 내리는 아사히카와에서 발 밑을 다소곳이 밝혀주는 불빛은 인정미 넘치는 주민들의 정성 어린 환영 방식입니다.